Editions Allia

Je suis la paix en guerre
chaque fois, que j'ouvre ta lettre - je regrette de savoir lire !

octobre 2012 - prix: 15 €
format : 140 x 220 mm
144 pages
ISBN: 978-2-84485-579-4


Extrait de Je suis la paix en guerre

Où trouver ce livre
Livres du même auteur
Ce livre fait partie de votre parcours

Je suis la paix en guerre

Ivan le Sévère dit le Terrible

"Tu es vraiment aveugle ? sourd ? illettré ou tout à la fois !? la meute muette siffle et toi tu sursautes ?! les boiteux claudiquent et tu dis – ils dansent ! tu connais pas les règles de la vie monastique – c’est tout, tu sais pas comment précisément il faut obéir à un pasteur de l'âme, et c'est ton ignorance qui
parle ! qui exige que je sois encore comme un bébé sans dents, souriant, roulant les yeux devant la foule des mentors ! que je baragouine comme un enfant et que je ne boive que du lait au lieu de manger les aliments solides !"
Ivan "le Sévère" dit Ivan "le Terrible" persécute autant qu'il se sent persécuté, il tue autant qu'il se sent menacé, il prie autant qu'il se sent hors de la félicité, en dehors de l'innocence, lorsque les portes de la grâce se referment lentement, pour toujours. Il ira jusqu'au bout : "Celui qui juge sera jugé, celui qui persécute sera persécuté, celui qui cherche la paix trouvera la guerre." Ivan aimait les légendes russes jusqu'à en devenir une lui-même. Tsar tyrannique, grand-prince à l'âge de 3 ans et enfin seul maître dans son royaume à 17, il se met à le peupler de créatures étranges ; des disciples en quelque sorte. L'Occident perçoit Ivan au travers de verres grossissants, c'est un monstre, c'est l'Antéchrist ! La poutre se trouve toujours dans l'œil d'autrui, dans celui de ce voisin, gros, terrible ours devenu fou, enragé. Mais ce n'est pas un ours simple, un ours bête. C'est un ours bien savant, qui sait écrire, qui veut se marier même, avec la reine d’Angleterre et, surtout, sortir de sa cage.

 

Ce recueil se compose des lettres d'Ivan "le Sévère" nouvellement traduites depuis leur langue originale, le slavon. Cette traduction inédite, portée par l'écrivain Dimitri Bortnikov, nous dévoile toute la complexité et l'originalité de qui celui n'a pas été qu'un monstre.

Traduit du slavon par Dimitri Bortnikov.

L'Écriture de l'intime

Pauvreté politique

Au cœur de l'événement

Péril de la totalité

Procès au tyran

  • Mais foutus pour foutus, quand on sentira qu'on va bientôt y laisser notre peau, on passe à l'action !

    Le Bateau-usine

  • Je suis venu chez le tyran pour rétablir l’amitié plutôt que la guerre.

    Lettre VII

  • Il est bien que les tyrans soient tués.

    Apologie